(In English and Spanish)
WHO?
My name is Paula, I was born in Santiago de Chile on January 31, 1981. I am the proud daughter of a single mother, and I have never known my father. I was lucky to be raised by a wonderful mother who taught me important values. It is in her honor that I go by her last name, Paula Navarro, when on paper my full name is Paula Lizama Navarro.
For more than 10 years I have specialized as a portrait and street photographer, and in recent years I have also experimented with self-portraiture.
I have been a teacher in different learning centers in my country, with a particular focus on teaching composition, street photography, portraiture and self-portraiture. I have also given workshops on street portraits. In addition to teaching, I have developed personal authorial and collective projects.
Three years ago I formed a community of women photographers living in Chile called MIRAM- Mirada de Mujer.
QUIÉN?
Mi nombre es Paula, nací en Santiago de Chile un 31 de enero de 1981. Hija orgullosa de madre soltera, nunca conocí a mi padre. Tuve el regalo de haber sido criada por una madre maravillosa, que me enseño grandes valores es en honor a ella que me apellido PAULA NAVARRO, cuando en los papeles son Paula Lizama Navarro.
Hace más de 10 años me especializo como retratista y fotografía callejera, en estos últimos años experimento también el autorretrato.
He sido docente en distintos centros de estudios de mi país, con enfoque en la enseñanza de composición y la fotografía de calle, retrato y autorretrato. También he dictado workshops orientados al retrato en calle. Paralelamente a la docencia, he desarrollado proyectos personales autorales y colectivos.
Hace tres años forme una comunidad de fotógrafas con residencia en Chile llamada MIRAM- Mirada de Mujer.
WHAT?
I was always attracted to photography, ever since I was very young. I used to watch a very dear aunt go around with her analog camera, one of those thin kodaks, taking pictures of family moments which I later saw printed. That fascinated me.
At that time I never thought about becoming a photographer. I bought my first digital camera, one of those simple ones, to take pictures of family occasions. After that everything changed. I met someone wonderful who asked me a simple question: what is it that I like to do and makes me happy? I answered without thinking… photography. From then on my life changed completely.
QUÉ?
La fotografía me atrajo siempre, desde muy pequeña, veía como una tía muy querida andaba con su cámara de fotos análogas, de esas kodaks delgadas, retratando momentos familiares para luego verlas impresas, eso me fascinaba.
En ese momento nunca pensé en ser fotógrafa. Me compré mi primera cámara digital, de esas bien sencillas, para retratar momentos familiares, después de eso todo cambio. Conocí a alguien maravilloso que me hizo una sencilla pregunta, ¿qué es aquello que me gusta hacer y me hace feliz?, respondí sin pensar… la fotografía y desde ahí mi vida cambio completamente.
WHEN?
I started studying photography when I was 28 years old, I was working and studying. I paid for my studies out of my salary as I never wanted to apply for state loans to end up in debt for many years. After that I had to freeze my studies for financial reasons and because of the demands of my job. I went back to study at Instituto Los Leones in 2011. There I earned a free semester, but I had to freeze my studies again, for the same reasons as the first time.
After that I became self-taught, attending various workshops by different masters of photography. I always knew that I was interested in people, and while studying I discovered that I was passionate about the street because it is an endless universe of events and unique moments, each one different from the last. That drew me in, and amazes me to this day.
CUÁNDO?
Comencé a estudiar fotografía a mis 28 años, trabajaba y estudiaba. Pagaba de mi sueldo mis estudios, nunca quise postular a préstamos del estado para no tener que estar endeudada a largos años. Entre primeramente a Instituto Alpes, alcance a estar solo dos semestres de fotografía periodística, posterior a eso tuve que congelar la carrera por temas económicos y por la alta demanda de mi trabajo, para luego volver a estudiar al Instituto Los Leones en el año 2011, aquí me gané un semestre gratis de estudio, pero tuve que volver a congelar mi carrera ya de forma definitiva, por las mismas razones de la primera vez.
Posterior a eso me volví autodidacta, asistiendo a diferentes talleres de distintos maestros de la fotografía, siempre tuve claro que me gustaban las personas y mientras estudiaba descubrí que la calle me apasionaba porque es un universo inacabable de sucesos y momentos diversos, nunca uno es igual a otro y eso me atrapo y me maravillo hasta hoy.
WHERE?
I remember my first encounter with the street. It was in the middle of downtown Santiago, when the workday begins, at about 7:00 am. I was very scared to take out the camera and photograph people, I was alone, but I dared anyway, keeping the fear to myself. I began to talk to the business owners of the place that I decided to start with, to get to know the atmosphere, the energy of the place and the people who lived there.
I told them a little about what I was going to do and I began to photograph the street, its people, its forms, the unique moments of the day-to-day life of these people. I realized that I was always looking for something in other people, something of myself. Since then street photography became a way of life.
DÓNDE?
Recuerdo mi primer encuentro con la calle, fue en pleno centro de Santiago de Chile cuando comienza el día laboral, tipo 7:00 AM, tenía mucho temor de sacar la cámara y fotografiar a las personas, estaba sola, pero me atreví igual, me guardé el miedo. Comencé a conversar con los locatarios de negocios del lugar que definí como punto de inicio, para conocer el ambiente, la energía del lugar y las personas que allí habitaban, les conté un poco lo que iba a realizar y comencé a fotografiar la calle, su gente, sus formas, momentos únicos de la cotidianidad de las personas, me di cuenta de que siempre buscando algo en un otro, algo que también es mío. Desde esa ocasión transforme la fotografía callejera en una forma de vida.
WHY?
Over time I began to structure my work. After having photographed instinctively, I reviewed my material and realized that there was a consistency, and I separated my work into two major projects. Although both are born from the same street core, they grow and separate, forming Third Eye “the street as a stage” and Portraits with Soul, street portraits where the subject looks at the camera. That act of looking at me, of looking at you, is a connection to their souls. For this reason, they took on a life of their own and separated into these beautiful projects.
I am interested in photographing ordinary people and their everyday spaces, I feel that there is a unique beauty in what we normalize and stop feeling excited about. I look for images that have that degree of poetry, timelessness and nostalgia. That’s why I chose black and white as a compositional tool. I like to think that every time someone else looks at my photographs, they put in it their own colors, their own stories, their own emotions. You can feel the emotion of an image, but each person who looks at it brings a world of their own to interpret and feel what I show.
POR QUÉ?
Con el tiempo comencé a darle forma a mi trabajo, luego de haber fotografiado instintivamente, revise mi material y fui consciente de que había una constante que se repetía y separé mi obra en dos grandes proyectos, si bien ambos nacen del mismo vientre callejero, crecen y se separan, conformando a Tercer Ojo “ la calle como escenario” y Retratos Con Alma, retratados callejeros que miran a la cámara, ese acto de mirarme, de mirarte, es una conexión a sus almas, por eso tomaron vida propia y se transformaron en estos hermoso proyecto.
Me interesa fotografías a la gente común y sus espacios cotidianos, siento que hay una belleza única en aquello que normalizamos a la vista y con lo que dejamos de emocionarnos, busco que mis imágenes tengan ese grado de poesía, atemporalidad y nostalgia, por eso elegí herramienta compositiva el blanco y negro. Me gusta pensar que cada vez que uno otro mira mi fotografía pone en ella sus propios colores, sus historias, sus emociones, se puede parecer el sentir de una imagen, pero cada persona que observa trae un mundo en si para interpretar y sentir aquello que muestro.
*Spanish to English translation by Eléonore Simon